sábado, abril 05, 2003

Achei uma boa forma de enriquecer o conteúdo útil do meu blog. Então, aí vai, a tradução de 'Wave of mutilation', do Pixies, para o.... coreano?

저항을 멈추고
이별을 고하고 나서
차를 바다로 몰아 가지

내가 죽었다고 생각하겠지만
나는 불구(不具)의 물결을 타고
바다 멀리 나아가고 있어
불구의 물결을 타고

인어와 키스를 하고
엘니뇨를 타고 와서
갑각류와 모래사장을 걸었어

불구의 물결을 타고
마리아나로 가게 되었지
불구의 물결을 타고

Nenhum comentário: